1.一開始是要表達四個人有各自擅長的把戲嗎?後面卻只剩下催眠或讀心術有強調。
2.紐澳良那個跟FBI警探撞在一起然後鏡頭上偷放進東西進警探的口袋的保全是誰?
3.在大保險櫃那邊好像就隱約讓人覺得FBI警探就是No5的Fu,最後果不其然。
1.一開始是要表達四個人有各自擅長的把戲嗎?後面卻只剩下催眠或讀心術有強調。
2.紐澳良那個跟FBI警探撞在一起然後鏡頭上偷放進東西進警探的口袋的保全是誰?
3.在大保險櫃那邊好像就隱約讓人覺得FBI警探就是No5的Fu,最後果不其然。
是見鬼? 是起肖? 是創傷症候群? 是失憶? 是兇手? 是被害人?
這片其實題材老舊,但劇情編排還不錯
不得不說有時候中文譯名會讓人有先入為主的觀念,讓觀眾會失去多個想像劇情的發展方向。
HBO播放的恐怖片-舞夜驚魂,真的是我看過漏洞百出的恐怖片
只能說編劇在幹什麼吃的!?怎麼這麼多不合理的劇情出現
首先,沒交代清楚兇手跟女主角的關係(我還是看報紙上的簡介才知道)
星期天在GOODTV播放一部叫"維尼小熊"的電影
一開始只以為該不會跟熊有關的電影都叫做維尼吧
後來才知道,這隻熊跟小熊維尼有著深遠的關係
HBO最近播放凱文科斯納1989年的作品-夢幻成真(Field of Dreams)
我不是只看到半場就是看到後半段,居然沒有好好看完。